ソーセージやビールなど日本でもお馴染みの「あの国」が正しい国名で呼ばれないとXでプチバズってました。
今回は、この反応をいくつかご紹介します。
一部ドイツ語の翻訳が含まれます。誤訳してたらゴメンナサイ!
海外の反応
ドイツ

ドイツ
俺たちのことを好きなのは、もう日本人だけなのか?
海外の反応さん
酔っぱらいのアイルランド人も俺たちのことを好きだよ。
日本
でも、日本を「Nihon」とは誰も呼ばなのである。
海外の反応さん
Nihon「やあ、ドイツ!」
ドイツ「やあ、Japan!」
Nihon「😢」
日本
どうでもいいけど、リトアニアがガチャピンに見えた笑

海外の反応さん
豆知識だけど、日本語でドイツをそう呼ぶようになったのはオランダの影響なんだよね。
オランダ人が日本にとって重要な貿易相手だったから。
海外の反応さん
オランダ語だと君らのことをちゃんと「Duitsland」って呼ぶぞ。

海外の反応さん
ドイツ人とオランダ人って、同じ民族みたいなもんだよね🥰
少なくとも何言ってるかは分かるし。
スイス人はマジで分からん😳
海外の反応さん
君らが俺たちの言ってること理解できないほうがむしろ都合いいわ😁
海外の反応さん
中国も同じだね。「徳国」つまり「Deguo」とか「deyizhi」って呼ぶし。
Deguo は「Deutsch」を中国語で音写した形で直訳するとこうなるんだ。
- Guo=国
- De=徳
ドイツ
ドイツにいろんな呼び名があるの結構好きだわ。
ちなみに、これって俺たちのせいなんだけどね。

海外の反応さん
でもその地図を見る限り、君らのせいっていうより、言語系統の違いによるものなのはハッキリ分かるよね。
海外の反応さん
うん、でもポーランドとかを除けば、これって全部ドイツ国内の部族名というか民族集団の名前だね。
海外の反応さん
ポーランド語の「Niemcy」って名前の語源は、スラヴ祖語の「němьcь」から来てるんだよね。
意味は「口のきけない人」とか「何言ってるか分からない話し方をする人」ってこと。
もともとは、スラヴ人が意思疎通できなかった外国の部族を指して使ってた言葉らしい。
海外の反応さん
フランスでは、隣にいたゲルマン系の部族『アレマン人』から国名を取ってる。
で、ドイツ側も同じことしてて、昔のフランク人の部族名から、俺たちの国を「Frankreich」って呼んでるわけだし。
それに 「Saksa」も同じ理屈だよね。
あれはサクソン人由来って話だし。
ドイツ
数百年前までは、「ドイツ人」なんて存在しなかった。
俺たちはサクソン人だったり、バイエルン人だったり、プロイセン人だったりしてさ。
だから呼び名もこんな感じになるわけで。
- Alemangne=アレマン人
- Saksa=サクソン人
- Tedeschi=テウトネス人
- Germany=ゲルマン人
- Tyskland=民族の土地
それに加えて、
Niemcy とかは「話せない人/何言ってるか分からない人」って意味だし。

海外の反応さん
じゃあこっちも対抗して、今度は日本のことを『Nihon』って呼ぶことにしようぜ。
関連記事
テストも兼ねての記事なので短いですが以上、日本だけ?あの国の国名を正しく呼べてる国、実は少なすぎる説への反応でした。
ドイツ周辺の人集めてドイツの話させたら面白そう。
言われて見れば日本をちゃんと「Nihon」って発音する国ありませんね…。


コメント